En la última entrega de Piztu Euskara dentro del programa EgunOn Bizkaia, nos sumergimos en el complejo pero fascinante mundo de las expresiones de tiempo. De la mano de Andrea Arroyo, de la red de euskaltegis Ulibarri, repasamos aquellas fórmulas que nos permiten «sacar pecho» como euskaldun berris y evitar los errores más frecuentes que cometemos por influencia del castellano.
El pasado y el futuro: matices que marcan la diferencia
Para referirnos a un momento cercano en el pasado, la fórmula más extendida es «orain dela gutxi» o «duela gutxi» (hace poco). Si, por el contrario, miramos hacia el futuro, Andrea nos recuerda que debemos utilizar «barru» o «buruan»: por ejemplo, «bost egun barru» (dentro de cinco días).
Otras expresiones útiles para nuestro día a día incluyen:
-
Hemendik aurrera / Aurrerantzean: De aquí en adelante.
-
Berehala / Laster: Enseguida o dentro de nada.
-
Luzaroan: Por mucho tiempo.
-
Aspaldian / Antzina: Hace tiempo.
-
Arestian: Hace poco tiempo.
¡Cuidado con los «kalko okerrak»!
Uno de los puntos más críticos de la sesión fue la advertencia sobre los «kalko okerrak» (calcos erróneos), que consisten en traducir literalmente expresiones del castellano al euskera. «Decir ‘gau honetan’ para referirse a esta noche está mal dicho; lo correcto es ‘gaur gauean'», aclara Andrea con firmeza.
Este error se repite frecuentemente con otras franjas del día. No debemos decir «goiz honetan» ni «arratsalde honetan», sino «gaur goizean» (esta mañana) y «gaur arratsaldean» (esta tarde).
«Laster» vs «Goiz»: No son lo mismo
Es muy común confundir estos dos términos. Andrea subraya que «laster» significa pronto (en poco tiempo), mientras que «goiz» significa temprano.
-
«Gaur goiz esnatu naiz» (Hoy me he despertado temprano).
-
«Laster euskararen azterketa izango dut» (Pronto tendré el examen de euskera).
Expresiones para el examen (y para la vida)
Para aquellos que buscan ese «plus» de nivel en un examen oficial, se destacaron conectores y expresiones de mayor calado como:
-
Halako batean / Bat-batean: De repente (evitando el incorrecto «bapatean»).
-
Garai hartan: En aquella época.
-
Garaiz: A tiempo.
-
Oraingoz / Gaurkoz / Aurtengoz: Por ahora / Por hoy / Por este año.
-
Oraintxe bertan / Une honetan: En este mismo momento.
Si te gusta Piztu Euskara, suscríbete en nuestros canales de podcast:
Y sigue a Radio Popular en las redes sociales:
- Sigue todas las noticias de Bilbao y Bizkaia en nuestro Facebook
- Conoce la radio desde dentro en nuestro Instagram
- Los titulares y los bacalaos del Athletic al minuto en X
- Revive los mejores bacalaos en YouTube
- Recibe las actualizaciones de nuestra programación y nuestras noticias en nuestro canal de Telegram
